Latest Article

Mengapa Dokumen Hasil Penerjemah Tersumpah Diakui Internasional?

ahukah Anda, dokumen legal Indonesia tidak bisa digunakan begitu saja di luar negeri. Di berbagai agenda luar negeri, warga negara Indonesia (WNI) perlu melakukan alih bahasa terhadap dokumennya ke bahasa asing oleh Sworn Translator. Nantinya dokumen hasil penerjemah tersumpah barulah mendapat pengakuan dari otoritas negara asing tujuan. Namun tahukah Anda mengapa dokumen yang diterjemahkan translator resmi diakui internasional?

Contents

Alasan Hasil Penerjemah Tersumpah Diakui Internasional

Keberadaan penerjemah tersumpah sebenarnya sudah ada sejak lama. Di Indonesia, penerjemah dokumen legal bahkan sudah ada sejak era kolonial. Di masa itu petugas ahli alih bahasa dokumen juga diambil sumpahnya melalui Secretary Van Justitie.

Dalam sumpahnya, penerjemah berjanji akan menerjemahkan dokumen secara akurat, jujur, dan apa adanya. Dari situlah profesi sworn translator terus dipertahankan di Indonesia sampai sekarang. Profesi tersebut kemudian menjadi pihak yang harus dilibatkan untuk kepentingan administrasi publik internasional.

Baca Juga: Cara Menjadi Penerjemah Tersumpah Sesuai Aturan Berlaku

Patut diketahui bahwa profesi Sworn Translator hanya bisa ditemui di Indonesia. Negara lain memiliki istilahnya sendiri seperti traducteur assermenté di Prancis, traductor jurado di Spanyol, dan sebagainya. Meski istilahnya berbeda-beda, dokumen hasil translate tersumpah diakui secara internasional.

Pengakuan hasil translate Sworn Translator di kancah internasional terjadi karena penerjemah diangkat dan dilantik secara resmi oleh kementerian berwenang, dalam hal ini Kementerian Hukum dan HAM (Kemenkumham). Lewat pelantikan, Kemenkumham memberikan hak hukum untuk menerjemahkan dokumen resmi.

Baca Juga: Penerjemah Tersumpah Kemenkumham Hasil Resmi

Dokumen Hasil Terjemahan Tersumpah

Meski telah dilantik oleh Kemenkumham, translator resmi wajib menjaga aturan yang berkaitan dengan keprofesiannya, termasuk dalam hal penerjemahannya. Sworn Translator tidak sekadar menerjemahkan dokumen, namun memperhatikan hasil terjemahannya agar sah dan legal. Berikut ini hal-hal yang harus ada pada hasil terjemahan translator tersumpah.

  1. Tanda tangan penerjemah

Pada lembar hasil terjemahannya, translator resmi wajib membubuhkan tanda tangannya. Pembubuhan tersebut sebagai bukti bahwa penerjemah sudah melakukan penerjemahan sesuai aturan yang ditetapkan negara.

  1. Cap penerjemah tersumpah

Setiap penerjemah tersumpah asli pasti memiliki cap basah yang menyantumkan setidaknya nama dan nomor Surat Keputusan (SK) yang diterbitkan oleh Kemenkumham. Cap dibubuhkan di lembar hasil terjemahannya sebagai bukti kesesuaian aturan.

  1. Informasi bahasa dokumen asli

Jika diperlukan, penerjemah akan memberikan informasi yang menjelaskan bahasa dokumen asli sebelum diterjemahkan serta sasaran bahasa terjemahannya.

Jasa Penerjemah Legal Resmi

Di Indonesia jasa penerjemah tersumpah terbaik bisa didapatkan melalui Transpartner, perusahaan resmi yang menaungi berbagai jenis translator. Transpartner menggandeng para penerjemah Kemenkumham untuk memenuhi kebutuhan masyarakat dalam hal terjemahan resmi.

Transpartner juga memberikan jaminan bahwa hasil lembar terjemahannya diakui sah dan legal di kancah internasional. Dengan begitu hasil translate dapat digunakan untuk memenuhi syarat administrasi.

Kantor Penerjemah Dokumen Tersumpah

Layanan penerjemahan dokumen legal Transpartner saat ini dapat diakses dengan mudah oleh masyarakat Indonesia. Kemudahan tersebut terjadi lantaran Transpartner mampu melayani pemesanan jasa dari berbagai kota besar di Indonesia.

Saat ini perusahaan membuka layanan translate area Jabodetabek. Untuk melakukan pemesanan, masyarakat bisa menghubungi tim jasa penerjemah tersumpah Jakarta.

Jasa translate dokumen juga dibuka di wilayah Jawa Barat sekitarnya. Masyarakat bisa langsung menghubungi penerjemah tersumpah di Bandung by call atau chat WhatsApp.

Sedangkan untuk wilayah Yogyakarta dan Jawa Tengah, kunjungi kantor penerjemah tersumpah Jogja. Pemesan juga tak perlu ragu untuk menanyakan apapun terkait jasa translate legal.

Terbaru, saat ini kebutuhan jasa alih bahasa dokumen wilayah Jawa Timur juga sudah bisa didapatkan dengan mudah. Hubungi jasa penerjemah tersumpah Surabaya untuk mendapatkan layanan terbaik.

Transpartner juga memberi garansi terhadap hasil penerjemah tersumpah jika terdapat kesalahan arti atau format saat proses penerjemahan. Pastikan Anda menghubungi kami sekarang!

Beasiswa Ekstensi D3 ke S1 Luar Negeri dan Tips Mencarinya

Beasiswa Ekstensi D3 ke S1 Luar…

Beasiswa ekstensi adalah bantuan dana pendidikan yang diperuntukan bagi mahasiswa lulusan Diploma…

Mengapa Dokumen Hasil Penerjemah Tersumpah Diakui Internasional?

Mengapa Dokumen Hasil Penerjemah Tersumpah Diakui…

ahukah Anda, dokumen legal Indonesia tidak bisa digunakan begitu saja di luar…

Alasan Harus Menggunakan Penerjemah Tersumpah dari Kacamata Hukum

Alasan Harus Menggunakan Penerjemah Tersumpah dari…

Alih bahasa dokumen resmi memang harus dilakukan oleh penerjemah tersumpah (Sworn Translator),…